Попълването на анкетата за преводач ще отнеме 2 минути, а тя ще работи за вас постоянно! попълване на анкетата
Разглеждания: 768
Име ЯНЧЕВ ПЛАМЕН ИВАНОВ Адрес БУЛ. „ХР. БОТЕВ”, БЛ. 25, ВХ. А, АП. 17, ГР. ПЛЕВЕН, 5800, БЪЛГАРИЯ. Националност българин. Дата на раждане 05. 10. 1970 ГОДИНА. ТРУДОВ СТАЖ • Дати (от-до) 15. 09. 1995 - 30. 06. 2009 година. • Име и адрес на работодателя Средно общообразователно училище с езикова насоченост. • Вид на дейността или сферата на работа Образование. • Заемана длъжност Преподавател по руски език. • Основни дейности и отговорности Преподаване на руски език като първи и втори чужд език. Редовни участия в комисии за провеждане на различни изпити, олимпиади, конкурси, международни проекти и други мероприятия, свързани със служебната ми дейност. • Дати (от-до) 1995 - ... • Име и адрес на работодателя Бюро за преводи и легализации „Пасо Добле“. • Вид на дейността или сферата на работа Преводачески услуги – професионални устни и писмени преводи. • Заемана длъжност Преводач от български на руски и от руски на български език. • Основни дейности и отговорности Превод на текстове с различна насоченост, в т. ч. документация, осъществяване на симултанен превод на делови срещи, конференции, форуми и други официални мероприятия на местно и международно ниво. ОБРАЗОВАНИЕ И ОБУЧЕНИЕ • Дати (от-до) 01. 10. 1990 - 05. 06. 1995 година. • Име и вид на обучаващата или образователната организация Великотърновски Университет „Св. Св. Кирил и Методий”, гр. Велико Търново, България. • Основни предмети/застъпени професионални умения Пълен петгодишен курс редовно обучение по специалността „Руска филология”. Магистър. • Наименование на придобитата квалификация Специалист по руска филология. Преподавател по руски език и литература. Преводач. Административна дейност – професионално водене на делова кореспонденция. ДИПЛОМА за ВИСШЕ ОБРАЗОВАНИЕ серия А 95 / ВТУ, № 00967, издадена на 05. 06. 1995 година от Филологическия факултет на Великотърновски Университет „Св. Св. Кирил и Методий”, гр. Велико Търново, България. • Дати (от-до) 06. 07. - 05. 08. 2004 година. • Име и вид на обучаващата или образователната организация Министерство на образованието и науката на Руската Федерация, Министерство на образованието и науката на Република България, Държавен Институт по Руски Език „А. С. Пушкин“, гр. Москва, Руска Федерация. • Основни предмети/застъпени професионални умения Летни езикови курсове. • Наименование на придобитата квалификация Повишаване на квалификация. СВИДЕТЕЛСТВО – рег. № 1089 / 29. 07. 2004 год. и ПРИЛОЖЕНИЕ – рег. № 1090 / 29. 07. 2004 год., издадени от Държавния Институт по Руски Език „А. С. Пушкин“, гр. Москва, Руска Федерация. • Дати (от-до) 18. 05. 2005 – 20. 05. 2005 година. • Име и вид на обучаващата или образователната организация Пловдивски Университет „Паисий Хилендарски“, Филологически факултет, Център за чужди езици и междукултурна комуникация, гр. Пловдив, България. • Основни предмети/застъпени професионални умения Квалификационен курс по руски език и култура и методика на преподаването им. • Наименование на придобитата квалификация УДОСТОВЕРЕНИЕ № Р05 / 080 от 20. 05. 2005 година, издадено от Филологическия факултет на Пловдивски Университет „Паисий Хилендарски“ и Център за чужди езици и междукултурна комуникация, гр. Пловдив, България. • Дати (от-до) Февруари 2006 година. • Име и вид на обучаващата или образователната организация Министерство на образованието и науката на Република България със съдействието на Майкрософт България. • Основни предмети/застъпени професионални умения Курс на обучение „Базови и специфични компютърни умения за учители по чужди езици“. • Наименование на придобитата квалификация Уверен потребител на ПК. КОМПЮТЪРНИ УМЕНИЯ: WINDOWS XP, MS WORD, MS POWER POINT, INTERNET. УДОСТОВЕРЕНИЕ за завършен курс на обучение „Базови и специфични компютърни умения за учители по чужди езици“ № 15 – 1122 / 15. 03. 2006 годин...
Общ стаж като преводач, в години: 23.
Висше филологическо - руска филология
Специализация
Езици: руски, български
Изпращане на съобщение
|