Работа за преводачи
Работа за преводачи
Москва,
Ул. Болшая Молчанкова, 34 стр. 2, от. 25
+7 495 504-71-35 от 9.30 до 17.30
info@flarus.ru


Преводач руски, английски, сръбски, хърватски, словенски

Попълването на анкетата за преводач ще отнеме 2 минути, а тя ще работи за вас постоянно!
попълване на анкетата



Разглеждания: 967

Образование 1978–1989 г. – 133 ЕСПУ "Ал. С. Пушкин“ •С изучаване на руски език1990–1995 г. – Софийски университет "Св. Климент Охридски" •Магистър специалност славянска филология (сърбохърватска; българска) 1996–1999 г. – Институт за български език, Секция за българска етимология •Следдипломна специализация – редовна докторантура по общо и сравнително езикознание 1995–1996 г. – Институт за чуждестранни студенти, Център за изучаване на чужди езици •Специализация по английски език III степен, редовно обучение Трудов стаж 1999–2003 г. – БАН, Институт за български език •Филолог – Секция за българска етимология 2004–2007 г. – БАН, Институт за български език •Научен сътрудник II степен - Секция за българска етимология; от 2005г. - съавтор на"Български етимологичен речник" 09/2007–01/2010 г. – Кодак Синелабс България •Специалист продажби, телекино и маркетинг 02/2010–9/2010 г. – Самстрой ЕООД •Специалист маркетинг и реклама 09/2011–02/2016 г. – БАН, Институт за български език, Секция за българска етимология •Проучвател, филолог, съавтор на "Български етимологичен речник" с научни публикации Професионален опит като преводач и коректор 1999–2016 г. – "Лозанова 48", "Алма Консулт", "Емона", "Сана-21", "Бел", "Софико" (агенции за преводи и легализация) •Преводач от сърбохърватски, македонски и словенски език 2001–2013 г. – издателство "Егмонт България" •Преводач от английски език на периодични издания, детска и научно-популярналитература 2004 г. – БАН, сп. "Български език" •Преводи от сръбски език на научни публикации 2005–2007 г. – БАН, сп. "Балканско езикознание" •Коректор на текстове на руски, немски, английски, френски език 2002–2007 г. – "Ню Филмс", "Вади-Ван Крис ", "Доли Медия Студио" •Преводач от английски и руски език на кино и телевизионни филми Допълнителна информация •Английски език – писмено и говоримо много добро ниво •Руски език – писмено и говоримо много добро ниво •Сърбохърватски език – писмено и говоримо отлично ниво Македонски и словенски език – писмено много добро нив •Испански език – писмено и говоримо ниво B1 •Компютърна грамотност – Microsoft Windows, Word, Exce •Шофьорска книжка – кат. В

Общ стаж като преводач, в години: 17.

висше - магистър, специалност сърбохърватска и българска филология

Специализация

Езици: руски, английски, сръбски, хърватски, словенски

Изпращане на съобщение

e-mail:
Въведете кода от картинката:











виетнамски монголски китайски финландски хинди сръбски казахски чешки турски италиански полски руски есперанто испански португалски немски украински английски арабски френски грузински датски румънски японски африкаанс унгарски ирландски индонезийски исландски македонски малтийски албански суахили тайски урду киргизки таджикски туркменски узбекски азербайджански арменски латвийски литовски естонски персийски фарси словенски словашки белоруски корейски

Търсене на преводач





Flarus Бюро за преводи © 2001-2024   Добави тази страница в Любими




Москва, Ул. Болшая Молчанкова, 34 стр. 2, от. 25
+7 495 504-71-35
от 9.30 до 17.30
info@flarus.ru